廣電《通知》實施已過半年《魔靈召喚》等遊戲外文替換
近日,《魔靈召喚》等數款遊戲中的英文已被替換成中文,這證實了去年廣電總局發佈的《關於移動遊戲出版服務管理的通知》正在逐步實施,從今年開始玩家們在遊戲中將會更少遇到語言障礙。
前天,韓國的 RPG《魔靈召喚》國服進行了一次大的版本更新,玩家們在進行了例行的補丁並進入遊戲之後,發現遊戲中一些曾經用英文標示的細節處已經全部替換成中文。雖然剛接觸會有著些微不適應,不過在重複著日常的刷刷刷等遊戲內容之後,玩家們逐漸也開始習慣了全中文介面,實在不習慣的玩家,則默默在設置中將語言調為“繁體中文”或“英文”。
《魔靈召喚》並不是第一款改動外文標誌的遊戲,早在去年 11 月,換裝遊戲《奇跡暖暖》就已完成了這一轉換,並也遭到了玩家的瘋狂吐槽。不過生活也要繼續,而且這些變動實話說對遊戲性的影響聊勝於無,隨著時間的過去,這些議論聲也就沉寂了下來。
這些改動來源於廣電總局於去年 6 月份發佈的《關於移動遊戲出版服務管理的通知》和一系列的後續動作,當時對從業者、玩家的衝擊非常之大,並在網上引起了很多討論和質疑。針對這些問題,廣電總局的媒體發表人在同年 7 月的 2016 ChinaJoy 媒體報導會議上作出了回應,並在現場針對遊戲內“外文”這一點給出了詳細的回答。
其實這些改動對遊戲的玩法並沒有太大影響,雖然現在我國群眾的平均英文水準已然不低,但是仍然有一些玩家是對英文不甚瞭解,那麼這一項改動要求對所有玩家來說是有利而無害的。再加上今年玩家所熱議的“不漢化就差評”事件,相信廣電在全面規範化管理之後,國內玩家以後想必也能玩到更多國外精品遊戲的漢化版本。
2016-07-07 16:48:01
任玩堂
廣電總局審批新規 中國手游不准出現英文字母
ogiso
發表於
2016-07-07 16:48:01
隨著7月1日廣電總局手遊新規的執行,國內的遊戲開發商按照規定將自己的產品送審。一些公司發現,他們的遊戲無法通過廣電審批的原因是遊戲中使用了英文字母。從一份審批回復中可以看到,該遊戲未能過審的存在問題第一位就是使用了英文。審批原文為:“該遊戲戰鬥介面及説明介面中使用了”SP&……
任玩堂,推薦真正好玩的手機遊戲!AppGame.com