淘新聞

架起遊戲世界的巴別塔 這些精品手遊漢化過後更精彩

中國漢字博大精深,是世界上最古老的文字符號之一,現有的漢字數量已經達到了近十萬的天文數字,而且對日本、韓國等亞洲文化的字體產生了不小的影響。雖然身邊常常有國人說掌握不來外語,可是對很多外國人來說,中國的漢字是真的宛如天書。隨著越來越多的國外遊戲進入中國市場,再加上現今中國在國際社會地位的逐步提升,距離中文成為預設語言包的一天也將不再遙遠。今天,任玩堂就為大家來列舉一下數款已經漢化,或者正在準備漢化的精品手遊,看看這些被推翻語言障礙之後的遊戲世界。

已經完美漢化的佳作

This War of Mine《這是我的戰爭》

《這是我的戰爭》是一款難能可貴的生存策略遊戲,背景發生在現代史上最為著名的塞拉耶佛圍城戰,玩家在其中扮演的是在戰爭摧殘下苦苦掙扎的平民。為了生存需要在漫天戰火的城市當中尋找武器和食物,但在這途中,將會遇到其他各種各樣的難民。本作在玩法上偏向於微管理,玩家不再著重於在前線奮鬥,而是要在後方進行戰爭難民的責任管理。遊戲風格十分黑暗,玩家在遊戲裡可以感受到人間的善與惡,你要做的往往不是單純的選擇那麼簡單,因為遊戲不會限制你的行為,限制你的只有心中的道德約束。

既然作為一款有著諸多選項和故事背景劇情的遊戲,該作的文字量想必不會太少,對於不擅長英文的玩家來說想要無障礙暢玩實在是有些困難。該作在 2016 年的 2 月就將 PC 版本進行了全面漢化,而其 iOS 版本也緊隨其後,讓中國玩家也可以體驗到在戰火紛爭中平民的生死求存了。

Fallout Shelter《輻射:避難所》

和上一部作品不一樣,《輻射》系列講述了一個戰後的末日世界,其衍生作《輻射:避難所》是一款模擬經營遊戲。故事背景設置在 2077 年,核戰爭爆發後全世界都籠罩在輻射之下,倖存者要躲到地下的避難所裡生活。在遊戲中玩家要化身為經營避難所的所長,合理配置避難所裡的成員,生產資源擴大設施以吸引更多居民,並保證居民生活的幸福度。遊戲的畫面簡單樸實而又不失《輻射》風格,每位登場的居民畫風都與我們熟悉的嗶嗶小子如出一轍,向玩家表現了與主系列不一樣的詼諧輕鬆風格。

雖然說一般的放置類模擬經營遊戲只要點點點就可以了,可是該作深得《輻射》系列的精髓,無論是任務、裝備、寵物的介紹中都設置了不少彩蛋,而避難所中的小人也會說出幾句頗有意思的臺詞。該作在 2016 年被盛大代理,正式上線中國地區,那麼這些“玩梗”的內容無疑就更加通俗易懂。

Evoland《進化之地》

既然生存策略、模擬經營遊戲中都有著大量的文字量,那麼就不得不提到劇情更加豐富飽滿的 RPG 遊戲了,而下面這款名為《進化之地》的日式 RPG 就是其中的精品之一。作為一款日式 RPG,該作遵循著傳統的著“正義勇者對決黑暗魔王”式的劇情展開,而在戰鬥系統上也採用了《塞爾達傳說》和《最終幻想》這兩種截然不同的戰鬥風格,玩家可以在廣大的世界地圖中進行探險與戰鬥。不過本作著重強調的是“進化”二字,其從畫面、配樂到操作模式都會隨著遊戲的進程而逐漸進化,玩家將會體驗到日式 RPG 一路的進化過程。

該作除了“進化”之外,還對《塞爾達傳說》和《最終幻想》等經典日本遊戲系列作出了致敬,雖然日語字幕帶給玩家滿滿的情懷,不過這些道具、人物的對白介紹等大段的描述當然需要看得懂才能領會。所幸在去年年尾,該作的安卓版由國內的咪咕互娛聯合樂動卓越代理,正式推出了官方中文,再次打破了語言壁壘。

Kairosoft 開羅遊戲系列

擅長開發類比經營遊戲的日本開羅遊戲公司每年都會推出數部新作,這些作品主題不一,玩法大同小異,但是都有著一個特性——玩了之後根本停不下來。無論想當明星,或開發遊戲,或經營美食店,玩家都能在這些遊戲中找到自己鐘意的類型。開羅針對現實情況在遊戲中類比了不少的隨機事件,隨著時間發展仿佛自己真的成為了遊戲中的那名小小店長。

可能意識到作品中的文字量也不小,中國玩家無法順利體驗遊戲內容,在去年的一年中,其將旗下《足球俱樂部物語》、《遊戲開發物語》等將近十款作品都進行了漢化,不少玩家都感歎到終於可以看懂那些小人在忙個什麼勁了。

即將推出中文版的精品

PES 2017 -PRO EVOLUTION SOCCER-《實況足球 2017》

同樣作為遊戲大廠,由日本 Konami 推出的足球遊戲《實況足球 2017》也來到手機平臺,該作的整體畫面盡可能還原家用機版本的風貌,玩家可以隨心選擇自己心愛的球隊和球員,在綠茵場上進行賽事。遊戲的操作採用的是雙區域劃動形式,螢幕左側用來控制角色移動,而右側則是負責傳球、射球等動作,只需按照教程操作,即便是初學者也能耍出一套好球技,比以往系列更為容易上手。

該作在測試階段就加入了中文版本,從介面到中文解說都可以調整為中文語言,解說員還選用了被玩家所熟悉的《實況足球》系列民間漢化版一直採用的王濤。既然做到這麼全面的漢化,那麼操控中國隊在遊戲中奪取世界盃的一天似乎也不遠了呢。

Transistor《電晶體》

《電晶體》是一款精品 ARPG 遊戲,該作畫面、劇情配樂、獨具匠心的回合制機制、即時制相結合的戰鬥模式讓本作在世界各國都獲得了不少獎項。此外,複雜而又新奇有趣的技能搭配,獨特的死亡回歸等設定令人沉醉不已。該作的敘事風格並不是 ARPG 遊戲慣有的路子,反倒有些解謎推理的趨勢。遊戲的劇情從主角 Red將電晶體從死去男子的屍體中拔出開始,簡單的鋪墊背後隱藏了太多未知。

在遊戲中,玩家只能從旁白的字裡行間,還有這座城市中散落的 OVC 終端處獲取資訊碎片。直到它們中的一些內容交織聯絡,方能做出推斷。遊戲內文本的英文表述不是很直白,不支持中文對於拆解劇情是一個較大的障礙。所幸的是在去年年末聖誕之際,開發商在 Steam 平臺上正式上線了由遊戲開發商和民間的漢化組合力完成的簡體中文版本,相信 iOS 版本的漢化也不會太遠。

Shuyan Saga《書雁》

在中國源遠流長的歷史文化中,神秘的東方功夫一直令許多老外癡迷,在去年的年末,一款由老外打造的中國武俠動作遊戲《書雁》就順利通過了 Steam 平臺的青睞之光。該作的故事舞臺設置在了以古代中國為主體的架空幻想大陸,遊戲的玩法為互動視覺小說融合 3D 即時功夫戰鬥系統,類似 Telltale 最近的新作《蝙蝠俠》。在故事模式中,玩家將會享受到以漫畫或小說形式展開的劇情,而當進入戰鬥時,玩家將操作女主角淑豔以一身強悍功夫與敵人展開搏鬥。遊戲將會以章節的形式發佈,已公開的三個章節為《紅龍崛起》、《鳳凰之路》和《勇者之道》。

雖然這是一款國外的遊戲,但是《淑豔》的美術設計邀請了曾創立長春旗卡通創作聯盟的漫畫家郭競雄先生擔任。此外,在通過青睞之光之後,開發商為了感謝中國玩家的支援,表示將會同步推出中文版本,讓這款有著中國武俠風味的遊戲更添一分韻味。遊戲預計年內登陸移動平臺。

漢化後反而狂遭吐槽的奇葩

Kingdom Rush Frontiers《王國保衛戰:前線》

作為一款 2013 年的塔防遊戲,《王國保衛戰:前線》被玩家尊為塔防神作,強策略與即時戰鬥的玩法深受廣大玩家的熱烈追捧和深切喜愛。在遊戲中,玩家需要通過在地圖上建造和升級炮塔或其他防禦建築物,來阻止敵人一波一波的進攻。區別於其他同類遊戲,該作加入了一些主動操作項目,不是碼好塔後放置不管的類型,更加考驗玩家的隨機應變能力。

然而令人哭笑不得的是,不知道是否被“不漢化就差評”所影響,該作在去年年底也隨大流加入了官方中文,可是卻慘遭 Steam 平臺上的國內玩家吐槽。原因是其漢化之後採用了宛如醫生處方體一樣的草書,根本沒幾個字能看懂,不少玩家都再次給出“字體閱讀性極差,嚴重影響遊戲順利進行和遊戲體驗”的差評。不知開發商究竟是如何考慮的,不過他們推出的日文和韓文都是很正常的電腦閱讀字體,希望其在往後版本的漢化工作中能夠稍微注意。

以上的這幾款漢化後的精品,不管是尋求代理入華,或是和國內漢化團隊合作,就算是其中有些比較渣的機翻,也證明了中國遊戲市場在世界中逐漸崛起,國外的遊戲廠商們開始越來越重視中國玩家的感受,想必將來會有更多的大作能讓玩家們無障礙的體驗到。

任玩堂,推薦真正好玩的手機遊戲!AppGame.com