淘新聞

《守望先鋒》等大作被噴 居然是因為這些小細節

一款遊戲能將玩家吸引過來,往往是靠出色的音畫效果或者強有力的宣傳攻勢,而能夠留住玩家的就是遊戲最核心的玩法體驗,最後即便玩家棄坑了,但仍能讓其對遊戲念念不忘、嘖嘖稱道的,應該就是遊戲所體現出來的人性化關懷。用一句通俗的話來表達,就是“始于顏值(遊戲外觀),陷於才華(遊戲玩法),忠於人品(遊戲人性化關懷)”。

那麼,如何才能使一款遊戲有口皆碑,看起來充滿“人性化”?我想,遊戲中的人性化關懷並非體現在玩家可以無所不能,而是在一些並不算核心的操作設置和內容安排上,盡可能地讓不同玩家都覺得自己被尊重了。

色盲模式

色盲是指缺乏或完全沒有辨別色彩的能力,色盲發生率在我國男性約為 5%~8% 、女性 0.5~1% 。紅綠色盲人口占全球男性人口約 8% ,女性人口約 0.5% 。其中約 6% 人口為三色視覺( 色弱 ),約 2% 人口為二色視覺( 色盲 ),極少數為單色視覺( 全色盲,通常說的色盲多是指紅綠色盲。

同一副畫在正常人與色盲人士眼中的不同表現

而色盲模式,是指遊戲為了色盲玩家開發的一種協助功能。

顏色由多方因素構成,其中一種就是色相、明度和純度(HSL)。所以不少遊戲都會從這方面著手,在保證方塊之間的 HSL 差不變的前提下,改變基準色塊的顏色,使之避開色盲或色弱的不敏感區,《神之折紙 2》的色盲模式設計正是利用了這一個原理。

《神之折紙 2》正常模式與色盲模式對比圖

同樣,《英雄聯盟》中也有類似的色盲模式,不過針對物件主要是最為常見的紅綠色盲人士。玩家在勾選了設計-視頻-色盲模式之後,所選英雄的血條會從綠色變為金黃色,這一個小小的舉動無疑為色盲玩家帶來了更為公平的體驗,而實際上,許多非色盲高玩也愛選擇設置該模式,以便在一片慘綠中迅速找到自己的金色血條。

《英雄聯盟》正常模式與色盲模式對比圖

出於成本等多方面的考慮,諸如《立方消消樂》等中小型遊戲也會選擇直接在不同顏色上標記特殊符號,徹底將色彩差異轉化為圖形差異。雖然這樣更為直觀,但也會在一定程度上影響了遊戲的畫面美感或核心體驗。

《立方消消樂》正常模式與色盲模式對比圖

有不餘遺力照顧色盲玩家的遊戲,自然也有為了圖省事而粗製濫造的。今年2月份,一位外國玩家在《守望先鋒》的暴雪官方論壇就因色盲模式體驗一事而大發牢騷,控訴其使用了“假色盲模式”。

該玩家對《守望先鋒》的吐槽留言

這位患有紅綠色盲的玩家是第一個只用堡壘上世界前 500 的資深玩家,並且在上賽季排位中打到了第一名。當知道《守望先鋒》有色盲模式時,他感到非常興奮,然而遊戲的實際體驗效果卻讓他很失望。

他還貼出了一張遊戲截圖作為例子,表示這毫無誠意的色盲模式直接把敵人以及其他所有紅色內容都變成了紫色,而隊友與其他所有藍色內容則變成了綠色。看著確實很難受,然而他只能強忍著用這個模式玩了好幾個月。

開啟了色盲模式的《守望先鋒》

其實比起《神折紙2》等相對靜態的遊戲而言,像《守望先鋒》這種強競技性的動態遊戲,更應該考慮色盲玩家的遊戲體驗,畢竟在緊張激烈的戰場,可能勝負往往就由一個小細節所決定。更何況這是一款公認勝負心非常重的遊戲,被細節拖累了的玩家更容易因心生不憤而直接棄坑,而按照色盲人士的比例來換算,每 100 個人裡就會至少有 6 個人流失掉,這對於任何一款遊戲來說,6% 的流失率都已經是非常高了。

沒有任何一個遊戲開發商會願意看到玩家白白流失,雖然出於成本控制,他們無法針對所有患有生理缺陷的人調整遊戲,但色盲卻是一種相對容易解決的問題。如果開發商能為此多費點心思,在遊戲的設計階段就添加多種説明選項,對提高玩家好感度與留存度而言都大有裨益。

左撇子模式

和色盲模式理念相似的,還有左撇子模式。左撇子,又稱左利手,即更習慣與使用左手的人。據瞭解,全世界約有 6%—13% 的人是左撇子,照此計算,在中國,左撇子人群至少約 8000 萬,並且這一數字仍在持續上升。

左手握筆的左撇子人士

儘管左撇子人口不斷攀升,但如今的遊戲基本上都只服務于基數更為龐大的右撇子,完全適合左手操作的遊戲並不多見。Hitman: Sniper《殺手:狙擊》就是為數不多的設置有左撇子模式的遊戲,不過就個人看來,這種左撇子模式並沒有起到什麼作用。

《殺手:狙擊》的左撇子模式設置

這也正說明了現今遊戲市場的現狀——雖然它們標榜了支持左手操作,但基本只是移動了方向鍵位置,支持鏡面操作的遊戲幾乎沒有幾個。畢竟不同於色盲模式更改基準色彩那般簡單,所以一般而言擁有支持鍵位修改的設置已經很不錯了。

《穿越火線》手遊支持鍵位修改

拋開人道主義方面的考慮,其實放棄左撇子玩家也不算是個明智的做法。因為坊間一直都有“左撇子更聰明”的說法,左撇子名人也比比皆是,說不定被那些“輕視”左撇子的遊戲所放棄的,正好是你們千盼萬盼都想招來的氪金 dalao 呢(當然這種論斷缺乏有效的資料支援,各位可別當真了)!

如果以上兩種情況只是為了照顧特殊生理需求玩家的話,那接下來的這些內容就可以說是玩家們更高層次的精神追求了。

當地語系化語言

“遊戲不漢化就差評”,相信大家應該聽過這種曾經在中國玩家群體中引起熱議的說法,事情的起因是去年 SEGA 的足球遊戲《足球經理2017》和中國玩家之間的“漢化”戰爭,直接引起了現在國內的“不漢化就差評”浪潮。

關於《足球經理2017》“不漢化”的差評言論

儘管不少玩家都承認自己會被《足球經理2017》這種擁有精美的畫面、出色的內容與玩法的國外大作所吸引,但還是會因為語言這一問題而心生不滿。其實,由於遊戲沒有所在國的官方語言,而被所在國玩家刷差評的並不在少數。

對於中國大部分玩家來說,沒有中文的後果輕則遊戲過程不流暢,重則根本沒法玩,畢竟不是每個人外語水準都很好。而在美日玩家看來,非當地語系化遊戲的存在基本是不被認可的,歐美幾家最大的遊戲網站甚至不會為沒有英文版的遊戲撰寫評測。

有沒有當地語系化語言,經常會被作為衡量該遊戲是否重視當地市場的重要指標之一,稍有不慎就很容易上升到民族主義的高度,甚至遭受一國玩家的集體抵制。

可以說,一款遊戲擁有當地語系化語言版本是大部分玩家最基本的期許,而在這基礎再往上提,自然是希望遊戲的語言翻譯能夠得到盡可能的精雕細琢。

像在微博上被網友討論得十分熱烈的《爐石傳說》的漢化版,就顯得相當有誠意。遊戲能把各種或新鮮或經典的梗都玩得得心應手,足以看出其對中國市場的重視,大大增強了玩家的對遊戲的認同感與歸屬感。

《爐石傳說》玩梗有一手

而前段時間剛推出國行版本的 PS4 平臺獨佔作品《重力眩暈2》,在漢化工作上明顯就走了另一條“野路子”。不少玩家在體驗該作時就發現了許多神翻譯,也就是一直備受詬病的機翻問題。

《重力眩暈2》國行版本的神翻譯

面對這樣不走心的語言本地化工作,有網友就直接憤怒地表示“不好好翻譯就 TM 別出國行!別糟蹋遊戲!”

平權思想

“平權”的核心理念是權利平等,無尊卑之分,寬泛來說可以指性別、種族、膚色以及性取向等方面的權利平等。

LGBT群體遊行活動

《模擬人生》就是一款深受平權思想提攜的角色扮演遊戲,由於與《模擬城市》高度相似,這原本是開發商 EA 覺得毫無潛力,甚至一度想要腰斬的作品。然而《模擬人生》不僅順利存活下來,還成為了遊戲史上的經典神作,原因就是 EA 能夠將自己對 LGBT 群體的包容以及其他平權內容完美地融入遊戲中。

《模擬人生》中的多元化關係

在遊戲中,你不僅可以選擇自己的性別、膚色以及容貌,最重要的就是可以搞基也可以搞拉,同性也能結婚。在擁有特殊訴求的人群眼中,《模擬人生》完全就是一個理想的和諧世界,在那裡自己不再是被世俗所詰難的病態人士,終於可以實實在在地享受一般人所能獲得的尊重和服務。

結語

以上所提及的所有遊戲,有的在玩家群體中口碑上佳,有的卻在某些問題上備受玩家指責,原因也不過是前者懂得回應玩家的真實需求,讓大家感受到自己被尊重。

這些看起來並非玩法核心的小設計,往往會為遊戲帶來不可估量的利益,同時也會為遊戲的製作方贏得喝彩,相信任何一個懂得長遠規劃的遊戲廠商都會願意重視這些明智的“小把戲”。