淘新聞

Sneakerhead必備常識你懂幾個

你是否經歷過這樣的尷尬:當一位Sneakerhead流利的用著各種你聽不懂的專業術語向你介紹某雙鞋款時,你只能尷尬而不失禮貌的微笑?其實,想成為一名合格的Sneakerhead沒有那麼難!讓小編來帶你入門!

在法國巴黎舉辦的Quai54街球賽是世界最頂級街頭籃球盛宴,每屆比賽都會有世界各地的街頭好手們為大家展現了其超人的技藝和高超的競技狀態。而Nike和Jordan Brand鼎力支持更讓Quai54街球賽推上了另一個巔峰,因此,為Quai54街球賽所打造的鞋款都會打上Quai54的尾碼。

說起Adidas Originals Yeezy或許還有很多人會搖搖頭表示不懂,但是只要“椰子”兩個字一出就算是門外漢都能夠立馬聯想到那雙穿在侃爺(Kanye West)腳下紅遍大江南北的鞋款。

既然說到了“椰子”那就不得不提近期“搞了不少事情”的adidas Yeezy Boost 350 V2“Zebra”,由於坎爺的頻繁上腳造就了它超高的人氣,也因鞋身上標誌性的斑馬紋理被形象的稱呼為“斑馬”!

Stan Smith和Superstar這兩雙同屬於adidas Originals經典的潮流小白鞋,在歲月長河的沖刷下依舊星光熠熠。充滿智慧的Sneakerhead根據鞋款上最讓人印象深刻的部分,分別賦予了兩雙鞋款“綠尾”“金標”這樣貼切的稱呼。

相比起以科比的愛車奧迪TT為靈感打造的The Kobe I,自誕生以來便飽受爭議的The Kobe II靈感來源則更像是來自一款概念車,極其前衛的外形也讓這雙鞋款得到了一個“麵包鞋”的稱號,這個稱號可以說是極其貼合鞋款的整體外形特徵。

如果按音譯Nike Foamposite這雙跨時代的產品應該讀作“佛木坡塞特”,這樣拗口的發音怎麼會變簡化為一個字“噴”呢?那就不得不提到這雙鞋的主人——綽號“便士”的哈達威,“便士”的英文發音Penny的一聲“噴”簡潔明瞭的確更勝於“佛木坡塞特”。同理可得,Pro便被稱作“泡”了。

以凱文-杜蘭特兒時的氣象員夢想為靈感所打造的白色鞋身上繪有大面積紅色熱感應圖案的Nike Air Foamposite One PRM,作為Air Foamposite系列的新風格代表,“Thermal Map”熱成像配色的 Foamposite One被腦洞大開的Sneakerhead稱為“姨媽噴”。

為了紀念2014年的世界盃,NikeLab發佈了Mercurial Superfly的HTM版本。也正是由於這次發售,Mercurial Superfly鞋款在之後的時間便被大家以NikeLab中Lab的諧音“呂布”作為稱號。由於在外形上的相似,Nike Air Footscape Magista得以“小呂布”的稱號。

還記得在2015年亮相的Air Jordan 11“72-10”嗎?之所以這雙鞋款會被稱為“大魔王”,不僅是因為它在官網發售之時打破了銷量和訪問量紀錄,更是對喬幫主帶領的公牛隊在1995-96賽季所創造的72勝10負戰績的致敬。

Air Jordan 11 Low“White/Black-True Red”將“Concord”配色反轉成為了一個全新的配色,不知道該說是上下五千年的中華文化博大精深,還是該說無巧不成書——在一張畫像中,康熙上腳的鞋款與Air Jordan 11 Low“White/Black-True Red”的配色頗為相似,於是就有了“康熙”這一戲稱。

在Spike Lee指導的著名籃球電影《He Got Game》中亮相的黑白配色Air Jordan 13“White/Black-True Red-Pearl Grey”,作為Air Jordan 13代鞋款的元年首發配色有著頗高的人氣。以黑白雙色皮革拼接的鞋身與“國寶”大熊貓如出一轍,這雙在國外被稱為“He Got Game”配色的鞋款便成為我們口中的“熊貓”。

不知道你也是否和小編一樣是因為兒時的一部《灌籃高手》點燃了對籃球的無限熱情?由於這部動漫的非凡影響力,劇中主人公櫻木花道和流川楓所上腳的Air Jordan 6“White infrared”和Air Jordan 5“Fire Red”的配色也被直接以櫻木花道和流川楓的名字命名。

經常可以看到鞋販子在賣鞋的時候,會在最後面加一句“可小刀”或者是“不包不刀”。“刀”這個字在這裡則用的很形象,首先刀是用來看東西的,用在這裡意思就是“砍價、議價”。而不同類型的“刀”則代表著不同程度的砍價,例如“指甲刀”代表著賣家能夠接受去掉個零頭程度的砍價,“小刀”意味著能夠輕微程度的議價,“屠龍刀”則是大砍價的意思,“不包不刀”就是不同意包郵也不同意議價。

很容易理解的鞋市黑話低級詞彙,相信不用小編解釋大家也知道這意味著鞋子的價格十分的優惠,一般要比市面上的價格低很多,而且一般都為二手貨。

“口販子”是指那些在球鞋交易過程中自己手上沒有現貨,通過各種管道將低價轉賣給他人從中賺取差價的賣家,也被稱為“口活王”。

在理解了“口販子”一詞之後,“無口(價)”(有時候也會把價字省略,簡稱無口)就容易理解的多了。顧名思義就是沒有給“口販子”留有賺取差價的空間,意味著無論是誰來買都是一視同仁,賣給誰都是同一個價格!

“出樣”的意思就是在專櫃中展出的供客人試穿的樣品,賣家有時候會寫著“左腳出樣”或是“右腳出樣”,就意味著這雙鞋左腳或是右腳已經被很多人試穿過,可能有些異樣了。

這是一個形容鞋子成色的詞語,“充新”可以理解為近乎于全新,但是賣家為什麼不直接寫全新呢?有可能是因為上腳試穿下地過,最後要提醒大家的一點是由於成色很新所以該類鞋款的價格並不會低於市場價很多。

“買包煙成色”成色這一詞隨著時間的推移漸漸的與“充新”拉開了差距,最初的時候“買包煙成色”也近乎是全新的,而現在一般都意味著這雙鞋已經被人穿著下地好幾次了。

“藝術家”是指那些過分追求鞋款品相,對球鞋吹毛求疵的人,有時候也被戲稱為“驗屍官”、“法醫秦明”。說實話,鞋款也是用來下地穿著的,鞋子上的一點點輕微溢膠和線頭是正常現象,沒有必要過分追求完美。

“鴿子”這一詞與我們日常生活中所用的放鴿子一詞意思一樣,指在與賣家談攏的一切事宜之後又改變購買意向的買家。

“記者”這一詞形容的非常有意思,而且十分的形象深動具體。是指在詢問了關於鞋款的一些資訊之後“謝謝,我不買”或是直接消失的這類買家。

(圖片來源於網路)