日本動漫中對中國元素有這麼多誤解?
日本動漫中常常會出現很多中國角色,然而看到這些角色我們始終有點違和感,其實主要還是因為日本的製作方或者作者們對所謂的“中國風”“中國角色”有一定的誤解。
包子頭與辮子
動漫中中國角色的髮型包子頭與辮子居多,最經典的就是神樂了,雖然劇中設定神樂是也土族,不過也能看出是以中國人為原型設計的。這永遠的兩個包子頭……
中國角色大多穿布鞋不穿襪子
這個不管是主角還是配角,只要是個中華風角色一定是不穿襪子就套個布鞋的
莫名其妙冒出一句“哎呀”
這個大家應該經常有聽見吧,可能他們對“哎呀”的理解有點問題
打扮大多不是旗袍就是古代裝束
比如《通靈王》裡就只有道蓮一家子穿得仿佛上個世紀
以為所有中國人都喜歡吃包子
出鏡率最高的中國食物:包子、麻園、麻婆豆腐,還有天津人都沒聽說過的天津飯
以為所有中國人都會功夫
動漫中感覺出現個中國角色就會比劃幾下功夫,或者只要是功夫類角色必定是中國人
各位看官,求個關注。