觸樂之前報導過《老外又做了一款中國武俠遊戲,剛剛登陸Steam青睞之光》,介紹了這款名叫《Shuyan Saga》(書雁傳奇)的遊戲。這是一款由一群來自加拿大的、熱愛中國文化(主要是中國的武術文化)的開發者們製作的遊戲。根據官網的介紹,這是一款“視覺小說,我們的靈感來自於傳承的古代中國,遊戲中玩家可以通過選擇來影響遊戲故事的發展進程,並且遊戲中還加入了3D的戰鬥系統。”
手繪風格的插畫都來自于華人漫畫家大熊(郭競雄)
在之前的那次報導中,這款老外製作的中國文化遊戲得到了中國玩家的熱烈關注,於是他們在Steam上發佈了一則消息,“如果您能説明《書雁》在Greenlight上排名上升到前20(大約再需要2000張的支援票),我們將在第一時間與英文版同步推出《書雁》的中文版本(包括簡體和繁體)。”而兩天之後就達到了這項成就。製作團隊還專門發表了一封感謝信,表達對玩家熱情支持的感謝。
我們找到了這個團隊,和他們聊了一聊。整個回復都是用中文寫作的,雖然書雁團隊的創始人和製作人Jason、以及創意總監Andrew都會說漢語,但他們並沒有告訴我有多少內容來自于翻譯,多少內容來自於自己親述。
《書雁》的美術大熊,創始人和製作人Jason,創意總監Andrew
Q:你們給《書雁》的定位是“視覺小說”,請可以具體解釋一下嗎?它和其他的視覺小說,或者說以劇情為主的RPG有什麼關聯和不同呢?
Andrew:
《書雁》有互動式漫畫的一面,同時伴有選擇性的故事情節。這類遊戲中很少有加入魯棒(robust)系統來支援中國武術動作設計的。同時《書雁》又有格鬥遊戲的一面,但不同的是,《書雁》著重在故事情節和藝術風格,武打的設計則是為了要傳達我們對武學內涵的理解,並不只是為了好玩而打。因此我想《書雁》會給大家帶來一個與眾不同的體驗。
Q:你們為什麼要做一個有關中國文化的遊戲呢?《書雁》這個遊戲是怎麼開始製作的?
Andrew:
我雖然是美國人,但我很喜愛中國文化,而且在美國學習過功夫。我本人又是一個遊戲愛好者和設計者。我一直夢想著通過遊戲的形式來講述中國功夫的精髓。公司的老闆Jason也很喜愛中國文化,所以和他講了這個想法後,我們一拍即合。
Jason:
我是土生土長的加拿大人,但是我喜愛中國歷史。我們的團隊從中國歷史上不同的朝代得到不同的啟發,這在《書雁》的人物造型和環境設計上都有體現。很多外國人覺得中國的文化和民族是單一的,但是我們眼中的中國是很多元的,不同的朝代,不同的民族,不同的地域都有不同的文化和風俗。加拿大也是一個很多元的國家,我們其實有共通之處。我們想把中國文化中多元的一面呈現出來。
Q:為什麼《書雁》又是一個有關中國武術的遊戲呢?如果《書雁》賣得很好,你們還會做關於中國其他文化相關的遊戲嗎?
Jason:
我想很多西方人的中國文化啟蒙來自於功夫電影。我曾經聽一個中國朋友說過:“武”這個漢字的意思是“止戈為武”。我聽了很震撼。在我看來,“功夫”或者“武俠”這個概念體現的是一種高深的解決衝突的智慧,應該就是中國人說的“化干戈為玉帛”吧。這也是我們力求在這款遊戲中體現出來的。除了功夫,我的另一個中國情結是中國美食。我們公司還投資製作了一個講中國菜在北美和歐洲的系列節目,目前頭三季已經被國家地理亞洲頻道買下。如果《書雁》成功,我們當然會考慮繼續開發這個IP。
Q:《書雁》讓我想起了那個名叫《降世神通》的動畫。你們有受到影響嗎?你們玩《翡翠帝國》嗎?
Andrew:
我從來沒有玩過《翡翠帝國》。《降世神通》也是在開始《書雁》之後才看的,我個人非常喜歡。《書雁》的靈感來源於我個人學習武術的經歷。就像Jason說的,很多西方人都有功夫情結,我就是其中一個。我以前看這些電影的時候,只注意表面的招式,只看打的是否精彩。但是我在學功夫的時候,我的師傅告訴我,學武不是為了爭鬥,而是為了平息爭鬥,這對我的觸動很大。我還學到了,練武其實也是提高自身修養的過程,因為一個真正的武術高手,或者俠客,必須有超出常人的自製力和胸懷。 我想通過遊戲來表達我對修習功夫的體悟,這是創作《書雁》的初衷。
Q:你們在Steam上提到了“軟功夫”和“硬功夫”(Soft and hard kung fu styles),是什麼意思?
Andrew:
在我學習功夫的時候,我的師傅教導我,功夫有陰陽之分。我當時學的是詠春拳,屬於陽剛一路。但是我的師傅加入了很多“陰柔”的成分,他的詠春拳使的剛柔相濟。我學到“柔”(soft)不是示弱,而是為了不傷及無辜,是對自己的克制和對對手的寬容。我後來才懂得,這裡還蘊藏著道家的思想。所以我想通過soft和hard kung fu styles來表達功夫裡陰陽相生相剋,但柔又能克剛的內涵。
Q:你們提到,遊戲中的中國功夫是來自功夫大師楊龍飛,你們會在今後加上其他招式和流派嗎?
player = new YKU.Player("youkuplayer",{styleid: "5", client_id: "766aec5bceff8daa", vid: "XOTM2MzM5MTMy",autoplay: false,show_related: true});
心武門創始人,螳螂拳大師楊龍飛
Andrew:
在武打設計上我們請了教武術的師傅示範動作。我們把他們的動作拍攝(motion capture)下來後作為參考,製作了大量的動畫,每一幅都有不同。在《書雁》裡,你會看到不同的人物有不同的武功路數和風格,同樣的人物隨著情節的發展和情景的變化武功路數也會有所變化。當然會有藝術加工,但是我們的武打動作總體來說力求逼真。
Q:我在Stteam的預告中看到了《書雁》中功夫動作的視頻,我覺得非常棒!但有的時候,動作的打擊感會顯得很弱,就像是溫柔地在拍某一個東西一樣……
Andrew:
很高興你能看出那些武打設計中體現的善意“kindness”。這也正是我想通過《書雁》來表達的我個人對中國功夫的理解。我認為功夫體現了很精深的中國智慧,它的目的是在不傷害對方的情況下平息爭鬥。而要做到這一點,一個人必須要不斷的提高自製力、忍耐力,要修煉內在。更重要的是,這個人要抱有很大的善心,要有寬廣的胸懷,只要這樣才能讓對手心服口服。所以在我看來,功夫或者武術體現的是一種寬恕之道,一種自我提升之道。這種智慧對我的為人處事也有很大的影響。
Q:你們現在通過綠光了,恭喜!你們覺得中國玩家們的熱情怎麼樣?
Jason:
非常感謝大家的厚愛。說實話,中國朋友的支持讓我們受寵若驚——我們沒料到《書雁》會在中國引起這麼大的反響。曾有人問過我,當初投資的時候有沒有做過製作風險評估。其實我們一開始真的沒有想太多,只是憑著一腔熱情,做了一件自己認為有意義的事。我想可能是中國的朋友們感受到了我們這群老外的真誠吧。這讓我們很感動!謝謝大家!
Q:除了美術大熊,你們團隊成員中還有其他華人嗎?你們來過中國嗎?你們最喜歡吃的中國菜是什麼?
Jason:
不錯,大雄是藝術團隊的核心,不過我們還有其他來自中國大陸和臺灣的藝術家。其實,我們的團隊成員來自世界各地:除了北美以外,還有南美、印度和土耳其。 我和Andrew都曾去過北京。我最愛吃的是東北菜裡的拔絲地瓜。
Andrew:
我最愛吃一個中國朋友媽媽包的三鮮餡餃子,呵呵。
Q:我有一個同事想問你們,有沒有考慮把遊戲的名稱改成Shuyan Chuanqi?
Jason:
天哪!你的同事怎麼知道?我們自己的漢化團隊是有這樣的打算。真是“英雄所見略同”啊。(額,我覺得Jason老兄是理解錯了……)
Q:你們是怎麼接觸到中國功夫的?你們讀過任何武俠小說嗎?你們最喜歡的功夫明星是誰?
Andrew:
我學功夫很大程度上是受了功夫電影的影響。遺憾的是,很多西方人對武俠小說的認識還是有限。我雖然沒有讀過武俠小說,但《書雁》中的感悟都來自於我個人的真實經歷。我最喜歡的功夫明星當然是李小龍啦。
Jason:
我雖然算不上武俠迷,但我很喜歡武俠小說中的一些理念,比如金庸小說中提到的“俠之大者”。這和西方文學影視裡常常推崇的個人英雄主義很不同。在《書雁》裡,大家會看到書雁的成長過程,其實就是一個從“小俠”到“大俠”的過程,當然在這個過程中她要克服許許多多的困難,其中最大的困難就是去掉以自我為中心的一些執著。當然了,這只是我個人的微末見解。在中國朋友面前班門弄斧了,希望大家不要見笑。
後來,我還去了新郵件,希望這兩位可愛的加拿大人可以錄一段中文給廣大的中國玩家,不過到現在他們還沒有給我回信。一定是因為在耶誕節之前太忙了吧。