歌德、叔本華、拜倫、雨果、巴爾扎克、波德賴爾、安徒生、泰戈爾、海明威、瑪律克斯,過去我們是從出版的文字作品中認識與瞭解這些世界文學巨匠們。而在幾百年後的今天,他們的真跡並沒有隨著時間而消融,它們帶著溫度出現在我們的視野中。3月18日下午,世界文學巨匠親筆真跡展在南京先鋒書店五臺山總店揭開神秘面紗,讀者們看著手稿,仿佛與巨匠“見字如面”。
希望珍貴手稿與讀者們分享
此次展出的歌德手書,是他全篇親筆書寫的真跡,另外還有浪漫主義先驅拜倫流亡前書信,哲學巨人叔本華給書商的通信,以及童話之王安徒生的詩歌手稿,泰戈爾一戰時期手書,海明威、雨果、巴爾扎克等人的親筆書信等等。
“見字如面,仿佛偉人就在和我們對話。”在藏家竇煜眼裡,收藏不只源於敬仰,更是被偉人獨特的人格魅力所傾倒,讓我們接近精神偶像,感受他們存在的真實。為了讓千辛萬苦收藏而來的珍貴手稿讀者分享,他和南大教授余斌一起將這些人類的珍貴記憶編寫進書中《永痕-世界名人手稿》。
作為土生土長的南京人,竇煜告訴記者,自己童年、青少年是在先鋒書店中認知了世界文學,看著書店中文學巨匠們的一幅幅照片,讓他開始有了收藏真跡的念頭。“我也從事藝術品方面的工作,但是我越來越發現與繪畫相比,文學、音樂對人們的影響要大得多。”通過多年世界各地的奔走,竇煜的收藏在圈內頗有分量,這也從此次展品中看出一二。
竇煜希望通過手稿可以剖析這些文壇巨匠的創作過程,瞭解他們的生活經歷進而瞭解他們的真實人生。
手稿揭秘文學名著的誕生
“哪怕一頁手稿,說不定也能夠瞭解這些文學名著是如何誕生的。”竇煜說,展品中,歌德的一頁書信,就道出了晚年生活與思想的碰撞。在信中表示自己接受大公的恩澤誠惶誠恐,並對當下之歡樂祥和景象感到由衷的歡喜。此時歌德已進入風燭殘年,但仍孜孜不倦地繼續從事《浮士德2》的寫作。
而拜倫的信是封告別信,因為1816年4月拜倫準備永遠地離開英國。由於自由思想遭到政府的仇恨,引起軒然大波的行為被排擠到社會的邊緣,而且在債主的追逃下,幾天後他上了船,且永遠也不希望回國。幾行字揭示了拜倫的個性,在最可怕的淩辱中,他仍文質彬彬,為沒有參加一個晚會而感到歉意。
海明威的手寫信寫到了釣魚,也是他最喜愛的消遣活動,在信的書寫中醞釀出了《太陽照常升起》和《喪鐘為誰而鳴》兩部巨著。而看了泰戈爾真跡更覺得他厲害,獲得諾貝爾獎的送獎作品是他親自翻譯成英文,這也更能夠表達出他的創作初衷。安徒生的手稿也很有趣,他的童話大部分是詩歌體,所以需要高水準的人來翻譯。
國內外名家手稿並不對等
竇煜介紹,展品中每一件都是文物,因為時間的久遠存世量相當少,“荷馬史詩、但丁的《神曲》、歌德的《浮士德》、莎士比亞的戲劇,被稱作西方文學的四座高峰。但是歌德卻是四人中唯一見到真跡的。”可想而知有多珍貴。不過,雖然這些真跡每件價值都在百萬元以內,但是與國內文壇巨匠的真跡相比,仍舊算“便宜”,“並不對等,像魯迅真跡此前拍賣會上是一個字4萬,如果一封信上有200多字那得多高。當然了,這與我們中國人的情結也有關係。”揚子晚報記者 蔡震
歌德真跡▼
歌德在信中用真摯的語言表達自己對王室的忠誠,並向腓特烈大公解釋自己由於身體原因不能去假面舞會了,是歌德晚年生活與思想狀態的展示。在信中表示自己接受大公的恩澤誠惶誠恐,並對當下之歡樂祥和景象感到由衷的歡喜。歌德對魏瑪之深情在信中表露無遺。此時歌德已進入風燭殘年,但仍孜孜不倦地繼續從事《浮士德2》的寫作。這封珍貴的書信書寫體式和《浮士德2》手稿風格一致,並出版在《歌德書信集》中。
拜倫真跡▼
“親愛的羅歇爾,我的妹妹現在和我在一起,明天就要離開這座城市。在一定的時間裡,我們不能再見面了——在任何情形之下——假如有一天我們會再次相見——由於形式所迫,我真的希望你和色瑞丹先生能原諒我今晚沒有跟你們在一起。請接受我的歉意並代我向他表達崇高的敬意。你的拜倫”。這封匆匆寫就的書信其實是告別信,因為1816年4月拜倫準備永遠地離開英國。由於自由思想遭到政府的仇恨,引起軒然大波的行為被排擠到社會的邊緣,而且在債主的追逃下,幾天後他上了船,且永遠也不希望回國。這裡影射的是狂風暴雨的情形,以及對他與自己的妹妹亂☆禁☆倫的控告。
這幾行字揭示了拜倫的個性。在最可怕的淩辱中,他仍文質彬彬,為沒有參加一個晚會而感到歉意。同樣,迫使他走向未知且不希望回國的命運用兩個單詞“if ever”表達了出來,“假如有一天我們會再次相見”。兩個朋友會再見的,因為羅歇爾在義大利訪問了他。在這封信裡提及的詩人、戲劇家理查·謝裡丹是不會有機會的,因為幾個月之後就離開了人世。
叔本華真跡▼
叔本華寫道:“尊貴的先生,您沒有告知我,我應該將寄來的書籍的應付款項支付給哪?因此,從那以後我一直在徒勞地等待您的指示。我沒法簽署帳單。一年前許多貴重的書籍被置於采爾大街的一家商店櫥窗旁。聖戈爾或者赫爾曼書店能告知您那是哪兒。而我並不知道……”此書信出版在《叔本華往來書信集》第2冊,編號291。孜孜不倦海量閱讀,不停購買書籍。這封書信是叔本華平日生活的真實寫照。收信人利珀特在當時主持“哈勒市的書籍拍賣會”;信中提到的聖戈爾是當時法蘭克福市采爾大街上的書商、舊書商以及拍賣商。“赫爾曼書店”也出版了叔本華的作品。
巴爾扎克真跡▼
巴爾扎克致勒布倫夫人親筆信。信中焦慮的言語和筆跡正體現了巴爾扎克當時的生活狀況。直到去世,他也沒有還清所有的債務。他寫道:“自15日以來,我一直抑鬱寡歡,因此我想在週四中午和您聊聊我的心事,希望您能赴約。如果冒昧地和您提我們的事情……如果事情對我來說非常重要,我還是希望可以告訴你……”這封信收錄在《巴爾扎克書信集》中。
雨果真跡▼
1841年雨果被選入法蘭西學士院。此書信是當年寫給邁克爾斯的一份簡信,推薦其好友Pelleron才華的書信,譯文:“先生,我當然很高興去認識一些陌生的朋友。Pelleron是一個才華過人而且前途似錦的人。請儘快帶他來並讓我能有這個榮幸與你們兩位握手。”完整的第二頁的背面有雨果用另一隻手寫下的地址。信件保存非常完善,交叉折疊。
安徒生真跡▼
Mis無微不至的照顧狗狗Lovdi,將它的毛毛梳過,洗過。
她說:“它是一個帥小夥。我們在小鎮一起漫步。”
Mis坐在那裡,平靜而安詳地對狗狗說話,並撫弄狗狗的毛髮。
狗狗是她的“果醬”,狗狗也是她的心靈溫馨來源。
Mis來到銀行,在那裡做了很多事。
她親吻了狗狗的前腿,並兩次丟掉了圍巾。
Mis和狗狗坐在一起,他們仿佛坐在天涯海角一段。
我勸大家不要走近這兩個小夥伴。
不要打攪她倆,狗狗不開心的,女孩也不會高興……
此件詩稿由安徒生於1862年6月親筆所作,署有其姓名的首字母縮寫。這是一首寫給Mis和她的狗Lovdi的詩。安徒生在日記中曾多次提到過這只可愛的小狗。
泰戈爾真跡▼
泰戈爾烏爾都語親筆簽名信,洛杉磯卡姆諾克學校信頭,大約書寫在1916年10月。泰戈爾寫道:“我現在很忙,還不知能否有機會拜訪您所在的國家,也許我還得在這個國家停留五六個月。戰爭一旦結束,我也將轉到歐洲……”
從1916年5月至1917年4月,泰戈爾開啟了到日本和美國的巡迴演講,他的主要目的有兩個:第一,針對海外一戰中不斷升級的暴力行為,譴責民族主義;第二,他希望借此機會為自己建立的學習中心所在的小鎮聖蒂尼克坦的發展與擴張籌集資金。1916年10月9日,他在洛杉磯的卡姆諾克表達學校發表了題為“民族主義的狂熱崇拜”的演講。這是泰戈爾非常稀有的一封信,它代表著泰戈爾的哲學思想和國際聲譽。
海明威真跡▼
此信是海明威寫給在基韋斯特的查理斯和湯普森。他寫道:“出了英吉利海峽就像進入了無人區,Bumby和Pat還好,只是Pauline還是會感到嘔心,儘管流行性☆禁☆感冒情勢有所好轉,今晚我們將登陸布倫。如果走運的話,就能夠趕上9點鐘那班去巴黎的火車。之前的西班牙之行很不錯,那裡氣候溫暖,我們在維戈度過了一個美好的下午。翌日清晨,我們到達了科魯納,然後整個一天我們都在沿著這西班牙海岸線行進,遠處連綿的山峰上白雪皚皚,並於晚上在希洪上岸,然後在小鎮上信步閒逛,接著橫跨比斯開灣,迎著北風,在灰濛濛的霧靄中於今天早上駛入英吉利海峽。有人在我們的衣櫃裡面用鉛筆寫了些字,德國人很棒,但是這艘船卻糟糕了!非常感謝送來的槍支,金槍魚已經離開了維戈,每年一月會離開這裡,八月才遊回來,它們像無鰾石首魚一樣洄游,你的野馬現在多大了?沃爾多還保持著他的記錄嗎?你的血液流量會自動降到最低來抵禦外面的嚴寒。他們量了下水溫是7.5攝氏度,海灣的溫度是20攝氏度,還得需要個數學比爸爸還好的人把它轉化成華氏度,但是20度夠暖和,7.5度凍得要死。”
此件為親筆書信,隨附郵寄信封原件,封口處的回信地址中有“歐尼斯特·海明威”的姓名。海明威於1928年4月搬到基韋斯特,不久便與查理斯和洛林·湯普森相識,是查理斯將海明威帶入了釣大魚的休閒活動中,這讓海明威興奮不已;而在此過程中,他們之間也建立了深厚的友誼。在基韋斯特,海明威和他的漁友們組成了“TheMob”,其中包括發小比爾·史密斯、作家同行約翰·多斯·帕索斯、船長艾迪和伯奇·桑德斯,畫家Mike Strater和Waldo Peirce,他應該就是這封信中提及的“沃爾多”。
作者 蔡震