您的位置:首頁>正文

《守望先鋒》新英雄語音曝光新地圖

2016.7.19

在《守望先鋒(Overwatch)》PTR1. 10版本更新後,D.VA獲得了重大buff,同時也在PTR中加入了新英雄安娜。除了大量的改動以外,還有玩家通過拆包發現,PTR中許多英雄還增加了新語音,這些語音中除了和新英雄安娜的互動外,還有一些是未來可能會出現的節日限定專案的對話。讓我們一起來看看。

安娜互動語音:

源氏:“Strength flows through me!”(力量與我同在!)

麥克雷:“I‘m unstoppable!”(無人可擋!)

法老之鷹:“Systems at max!”(系統功率最大化!)

萊恩哈特:“I feel powerful!”(我感到充滿幹勁!)

中了安娜施加生物手雷的debuff時:

盧西奧:“Not feelin‘ so hot。”(嗨不起來了。)

天使:“I‘m not feeling my best。”(我感到狀態不佳。)

黑百合:“ I don't feel so good。”(我覺得不太舒服。)

查莉婭:“ I feel... weak.”(我感覺...很虛弱)

“抱歉”臺詞:

沒聽過的抱歉臺詞

麥克雷:“Sorry' bout that.” (對不起了)

法老之鷹:“My mistake.” (我的鍋)

天使:“Das tut mir leid.”(對不起)

黑百合:“Desolee.” (對不起)”

有點不妥...

快看一下是不是有間諜..?

死神:“ Something's not right. ”(有點不對勁)

士兵76:“Something's not right.” (有點不對勁)

獵空:“Something's not right. ” (有點不對勁)

隱身敵人靠近:

和上面類似,可能是對應蹲下或者繞後的語音, 也有可能是未來《守望先鋒》中加入的小遊戲的一部分。傳聞中的新英雄Sombra是隱身型/駭客型英雄,莫非這就是偵測到他靠近時的新語音?

源氏:“I sense the presence of the enemy.” (我感覺到了敵人的氣息)

麥克雷: “Now I can't see you, but I know you're there.” (看不到你,但我知道你就在那)

托比昂:“Ehh, someone's lurking over here. ”(哎嘿,有人藏在附近)

偵測到敵人:

(這裡應該配上《合金裝備》的特殊音效)

天使:“Enemy detected. (發現敵人)

萊恩哈特:“Enemy detected.” (發現敵人)

查莉婭:“Enemy deteced. Be on your guard.”(發現敵人了,戒備)

部分角色的節日特別語音

啤酒節萊恩哈特:“Oktoberfest! My favorite time of year! Now where are my lederhosen?” (啤酒節!一年之中我最愛的節日!我的吊帶皮短褲放哪了呢? )

萊恩哈特:“Do I have time for a currywurst? Hmm?”(唔?我還有時間吃一根咖喱香腸嗎?)

萬聖節源氏:“My Halloween costume? Cybord ninja。”(你問我萬聖節扮什麼? 那就扮成改造人忍者吧)

士兵76:“Trick or treat。”(不給糖果就搗蛋)

獵空:“Ohh, scary!”(哇喔,嚇死了!)

耶誕節源氏:“Merry Christmas!”(聖誕快樂!)

盧西奧:“Happy holidays!”(節日快樂!)

萊恩哈特:“Who‘s feeling the holiday spirit?”(有人感受到聖誕氛圍了嗎?)

新年查莉婭:“С Новым годом”(新年快樂)

獵空:“Who‘s ready for some fireworks?”(有人一起放煙花嗎?)

籃球!應該是進籃時候說的語音:

盧西奧:“Oh, from downtown!”(喔,三分球!)

死神:“Kobe, eat your heart out。”(科比,怕我了吧)

萊恩哈特:“Just like Dirk Nowitzki! Huehahahahaa!”(我簡直就是德克諾維茨基,嘿哈哈哈哈!)

暴雪玩梗,以及對IGN的吐槽:

盧西奧:“It‘s-a-me, a-Lucio!”(是我!盧西奧!)

*超級馬里奧兄弟裡馬里奧的著名臺詞

托比昂:“Ehh...have you seen my aardvark?”(呃,你有看見過我的彙報嗎?)

*英語語音裡托比昂的一句語音Hard work pays off,但由於口音太重很多人把Hard work聽成了aardvark

托比昂:“EVERYONE! GET IN HERE!”(要打架了?算我一個!)

*《爐石傳說》恐怖奴隸主的臺詞。

查莉婭:“I give it a...6.5”(我給6.5分)

*IGN給的6.5分讓暴雪憤憤不平。

最後萊恩哈特的一句語音“This is no castle...It‘s a tomb。”(這哪裡是城堡了...這是古墓)

暫時遊戲裡唯一的城堡是花村(Shimada Castle),這座城堡曾經屬於半藏兩兄弟所屬的島田家,但是在花村沒聽到過這句臺詞。可能是新地圖或者和某些節日有關的臺詞,也有可能是指環王的梗。(This is no mine。 It‘s a tomb。 )

喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示