您的位置:首頁>正文

不翻唱一下,怎麼知道原唱的厲害?

中孝介被稱作翻唱中國歌曲最多的日本歌手,他曾出過一張名為《The Best Of Kousuke Atari》的精選集,翻唱了數十首中國流行歌曲,《十年》、《童話》、《青藏高原》、《在水一方》、《花海》……

中孝介的《花海》翻唱曲一出,便贏得驚人一致的如潮好評。甚至有周傑倫的死忠粉聽完後,用“無力抵抗”來評價。周傑倫還特意錄製了一段視頻說:“我聽了中孝介翻唱的《花海》,真的很好聽,很適合他的唱腔。我寫這首歌的時候,就覺得他一定很適合。”

鄧麗君的《在水一方》在中孝介的演繹下,不僅將原來曲調的宛轉悠揚演繹得淋漓盡致,更是增添了幾分似水柔情。

他將王力宏《心中的日月》唱出了島嶼歌曲悠長浪漫的同時,仍保留了原曲濃郁的民族元素。

中孝介作為一個島國民謠歌手,對於翻唱中國歌曲保持著極度的熱情和迷戀。

如果不是中孝介,大部分中國人也不會瞭解到“島唄(島式唱腔)”。

島唄的中文直譯是“島歌”,但許多地方把它翻譯為“島式唱腔”。“島唄”是日本的一種傳統民謠,也可以理解為其特殊的唱腔。

“島唄”最開始源於琉球地區的奄美群島(現九州鹿兒島),後來流傳至沖繩群島,所以現在的沖繩民謠中也帶著這種別具一格的演唱韻味。

在琉球語中,“島”不僅有島嶼還有村落的意思。琉球王國時期開始,奄美群島及沖繩群島的先民就有著強烈的“島嶼”歸屬意識。 “島”不僅代表著地理意義上的“島嶼”,更是聚落社會中的 “領地”、“村落”。簡單來說,那時候“島唄”的含義就是“我們的村歌”,

“島唄”多使用真假音轉換,音域極廣,有點日本演歌的風韻,但更加空靈悠揚、延綿流長。

中孝介就出生在“島唄祖地”鹿兒島,從小深受“島唄”的影響和薰陶,並將這種特別的演唱風格加入流行樂中。

中孝介第一次在中國走紅,是因為他演唱了《夏目友人帳》的片尾曲《夏夕空》。

《夏目友人帳》是日本經典的治癒系動畫,全片充滿著溫情柔和、浪漫靜謐的元素,展現了人心溫暖的真情一面。

《夏夕空》就完全沿襲了這種風格,從作詞到編曲充滿了溫柔的治癒力量,你仿佛能看到嫩綠草地上的白衣少年、夜色朦朧中的螢火蟲、 微風輕拂下的玻璃風鈴,夏日夜空的絢爛煙火……

《各自遠揚》是中孝介的出道單曲,後來也成為臺灣電影《海角七號》的插曲之一。就如《海角七號》的畫面一般,歌曲也表達著別離時的憂傷與盼望重逢的期許。

劉德華的粵語歌《紅顏自閉》、新加坡歌手蔡淳佳的《隱形的紀念》都是翻唱中孝介的這首《各自遠揚》。劉德華也曾表示過,欣賞中孝介的歌聲,也是他翻唱這首歌的原因之一。除此之外,國內許多歌手都在大大小小的場合演繹過這首滿載柔情的島嶼之歌。

中孝介的歌聲被許多樂迷稱作如樂器一樣動聽的聲音,讚歎他的音樂有令人治癒、使人寧靜的魔力。日本奄美諸島古民謠繼承之第一人朝崎郁惠曾讓中孝介參與過她專輯的三味線和聲,這是連她的弟子都未曾獲得過的殊榮。

中孝介的《花》也是他島式唱腔中比較經典的一首,悲哀淒美中又帶著些許剛強。

島式唱腔總是帶著一種悲傷的情緒,這與曾經奄美群島的歷史有關。

奄美群島曾是海上的孤島,自然界的風雨雷電支配著人們的世界。這個小島以及它所產生的族群部落,是他們精神的依託和生命的全部,他們對於自然的依戀和期待更加強烈。在孤島上這種寂寥、絕望的心情,對於美好安逸生活的期許和盼望,也在歲月變遷中慢慢融入“島唄”民謠中。

中孝介不僅將奄美民謠的悠揚美感傳承下來,並超越了時代和國籍,將快要被人們遺忘的傳統唱腔植根于流行樂中,傳揚開來。

來自日本南國的“島唄”,已不再只有曾經的絕望和悲哀,更多是一種對生活的療愈,對生命的嚮往。、

本文為每日簽原創,尊重原創,侵權必究

喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示